
NEUTRAL SPANISH DUBBING AND VOICEOVER SERVICES.
Translation, Subtitles, Foley and Mn&, 2.0 and 5.1 audio mix.
Tell us about your project! We will be happy to assist you.
VOICEOVERS IN NEUTRAL SPANISH / NEUTRAL MEXICAN
We are a recording studio specializing in neutral Spanish voiceovers, offering comprehensive audio production services for any audiovisual project.
Our services also include: translation, subtitling, mixing in 2.0 and 5.1 formats, and Foley creation.
We distinguish ourselves through our commitment to excellence, the quality of our work, and the professionalism of our team and delivery timelines.
We aim to be your trusted partner in effectively reaching the Hispanic market.
PRODUCTION
We manage the general organization of the project. Selecting the best technical and artistic staff.
TALENTS
We have a wide variety of male and female voices of different ages at immediate availability, adapted to the requirements of the project.
TRANSLATION
Consisting of a professional team, we offer a service completely made by humans who listen or read the original content and then writes it in the required language.
ADAPTATION
Consists of an adequation of the text so the transmitted content is understood by the public, taking into account cultural differences and omitting typical idioms of the language being worked on.
ARTISTIC DIRECTION
Each project is delegated to a professional area specialist who constantly monitors the artistic performance of the voice actor in order to correctly convey the desired emotion.
LIP SYNC
It is an audiovisual adjustment done so that the duration of the spoken dialogue recorded by the voice actor and the movement of the lips of the character that appears on the screen match.
VOICEOVER
A narrator without a physical reference is in charge of filling the requested text with the intention and nuances of the required style. It is used as a resource for radio, training courses, audio books and other services for audiovisual products.
SUBTITLES
Our translators are in charge of inserting the dialogues in text form, usually at the bottom of the image, following the necessary parameters requested.
FOLEY, MUSIC AND EFFECTS (M&E)
The original sounds and effects are replaced by others of great similarity and quality and synchronized on the post-production image, in order to carry out the posthumous dubbing process and improve the quality of the product.
PRIVACY
We understand how important confidentiality is to our clients.Through security cameras and other internal measures, we monitor each step of the process. Our staff is prohibited from using mobile devices in the studio, in order to prevent any information about the product from being leaked.
DUBBING HOME
CONTACT
Tell us about your project, we will be happy to help you.
Contact Information
Email : info@dubbinghome.com
Phone: +1 (561) 231 8173